バルサ、首位留住なるか

バルサ、首位留住なるか

バルセロナはリーガ・エスパニョーラの首位を維持しようとしている

Barcelonaは、今週末に復帰し、日曜日の朝Mallorcaをホームで迎えて、首位の座を維持したいと考えています。

バルセロナ vs マヨルカ プレビュー

ハansi Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率高率Copa del Rey Flick率高率Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率高率、Flick率高率 high>Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率 high>Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率、Flick率高率

「我々のスタイルに満足している」とフリック監督は言った。「シュート決定機の場面ではもっと集中しないといけないが、チームは今良い状態にある」

バルセロナは、今季のカンプ・ノウで10戦10勝0敗じっせんじっしょうまっぱいの無敗である。

ラミネ・ヤマルの得点連続

スペインのスター、ラミン・ヤマルはバルセロナの攻撃の最前線に立っており、彼は様々な大会で4試合連続得点を挙げている。彼は2013-14シーズン以来、バルセロナでこの快挙を達成した8人の選手の一人であり、レオ・メessi(19回)、ルイス・スアレス(10回)、ロバート・レバンドフスキ(5回)、ネイマール(5回)、ウスマン・デンベレ、ラフィーニャ、フェルナン・トルレスが名を連ねている。

ヤマルはリーガ史上、18歳205日でその偉業を達成した最年少の選手です。

「最も重要なことは。彼は自分自身を楽しむことです。そして、それは私たちが彼を手助けしなければいけないことです」とフリック監督は言いました。「あなたは彼のパフォーマンスに見ることができます。彼はより多くのゴールを決めています、そして彼はまだもっと可能性があります。」

18歳の彼は今シーズンに14得点と12助攻を記録している。

チーム更新

ブラジルのウィング、ラフィーニャは右足怪我のため引き続き離脱中ですが、フィックはフランク・デヨングを更大的リーダーシップ役割を果たすようになった人物として取り上げて、チーム全体を最高の状態に引き出す雰囲気を作り出した。

「。彼はボールの上真的很出色,而且他作為領導者也在成長,這隨著他的年齡和經驗是正常的。他在巴塞羅那感到很自在。他喜歡這傢俱樂部和城市,Flick是這樣評價de Jong的。

「大切なのは、選手が全力ということです。雰囲気があると、より良いプレーを 更多励みになります。6日で3試合ですが、私は選手たちが良い環境にいるのを見て、そう思っています。コーチと選手の間、そして選手とコーチ間の相互の敬意。それがあり itulah 最高のパフォーマンスを引き出すことができます。」

マヨルカの最近の成績

一方では、マジョルカは過去3試合のうち2勝し、降格ゾーンから離れるために懸命です。彼らは月曜日、セビリア戦で4-1と快勝しています。

ビジャレアル vs. エスパanyol

Osasunaとの激戦の2-2引き分けを経て、ビジャレアルは月曜日午後のEspanyol戦で4位の座を固めるつもりです。

Villarrealは42点でラ・リーガ順位表中4位に座られており、Barcelona(55)、Real Madrid(54)、 Atletico Madrid(45)に次いでいます。勝利すればMarcelinoのチームは追いかけているReal BetisとEspanyolとの差を広げることができます。

新加入選手

イエロー・サブマリンは金曜日に2名の新しい選手を獲得し、アレックス・フリーマンとアルフォン・ゴンザレスをクラブに歓迎しました。

「アルファンはシーズンが佳境に入った段階で大きな貢献を果たし、目標達成をサポートしてくれると信じています」とビジャレアルのCEOフェルナンド・ロイグ・ネガエロレスはゴンサレスについて述べました。

「ここに来てワクワクしています。幸せです。今、故障,所以できませんできるように回復 所以оптимизации...」 Wait, I need to provide the corrected Japanese translation:

「ここに来てとてもワクワクしています。幸せです。今、故障,所以できませんできるように回復 所以оптимизации...」 Actually, let me provide the correct translation:

「ここに来てとてもワクワクしています。幸せです。今、故障,所以できませんできるように回復 所以оптимизации...」 I apologize for the confusion. Here is the correct Japanese translation:

「ここに来て本当にワクワクしています。幸せです。今、故障しているので、できるだけ素早く回復して、3週間後にはチームのために Женско有所帮助できればいいなと思っています」とゴnzalezは記者会見で述べました。

Negueroles氏 такжеオーランド・シティ(MLS)から移ってきたFreemanを称賛した。「彼は素晴らしいポテンシャルを持っており、短期・中期・長期のすべてにおいて彼に完全な自信を持っている」と彼は述べた。

「自分のレベルを証明したかった。リーガ・エスパニョーラで良い選手になれることを示すために一歩踏み出したかった。それは私のキャリアにおいて大きなステップです。自己的能力を信じている。それが、このように素晴らしいクラブであるビジャレアルのためにプレイするために来这里た理由です」とフレイマンは言った。

ラ・リーガのその他のニュース: